Explorations, lectures: publie le billet sur Babel

Co-Authored-by: iGor milhit <igor@milhit.ch>
dev
iGor milhit 2026-05-25 19:11:54 +02:00
parent 7f6bebfcd9
commit c8a9274287
Signed by: igor
GPG Key ID: 692D97C3D0228A99
1 changed files with 76 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,76 @@
---
title: "Babel"
date: 2026-05-25T18:50:47+02:00
draft: false
categories: ["explorations", "lectures"]
tags: ["impérialisme", "colonialisme", "traduction", "roman"]
slug: babel
---
Le divulgâchage n'existe pas. Non parce qu'il est absent du dictionnaire des
mots français du correcteur de mon éditeur de texte. Plutôt parce que je suis
convaincu qu'une œuvre narrative qui repose uniquement sur l'ignorance d'un ou
plusieurs éléments pour nourrir l'attention de son public ne le respecte pas.
Il lui vide les poches tout en fournissant du temps de cerveau disponible à la
reproduction de la domination de la classe qui possède le capital.
C'est simple, c'est donc trompeur. Je vais tout de même faire attention à ne
rien te dévoiler en parlant d'un roman que j'ai lu récemment: \
K{{<smallcaps "uang" >}}, Rebecca F., 2022. *Babel or the necessity of
violence: an arcane history of the Oxford translators' revolution.* New York,
NY: Harper Voyager. ISBN 978-0-06-302142-6.
C'est un roman qu'on pourrait qualifier d'*historico-fantastique*[^1]. Il se
passe dans un de nos passé, mais un de nos passé qui ne s'est pas passé
puisqu'il est subtilement différent de l'histoire «officielle», afin d'être
plus fidèle à la réalité passée et présente. Et dans ce sens-là, c'est un très
bon roman. Un roman qui se lit très bien, malgré ici ou là quelques petites
longueurs. Il ne faut pas être trop attentif à la vraisemblance ou à la
cohérence, mais on est là pour se raconter des histoires, pas pour publier des
citations sorties des forges obscures de gadget-point-i-a dans une revue
scientifique à comité de lecture.
Bienvenue donc dans l'Empire sous drapeau britannique, dans la première moitié
de ce 19<sup>e</sup> siècle qui inspire tant nos élites depuis le début du
21<sup>e</sup>, probablement parce qu'entre XXI et XIX, on se trompe
facilement. Ou simplement parce que la domination bourgeoise, c'était encore
mieux avant? Ou encore plus simplement, parce que nous vivons toujours dans
cette séquence historique, même si elle a changé récemment, quelque part autour
de la guerre civile européenne du 20<sup>e</sup> siècle.
Cet empire, impérialiste (eh oui) et capitaliste ne tourne pas encore
uniquement aux énergies fossiles et au *machine learning* pour surveiller,
punir, et tuer. Mais une technique qui mêle le travail de l'argent et certaines
propriétés de la traduction a pris cette place centrale. Ce qui suppose
exploiter la ressource que sont les locuteurs et locutrices des langues,
surtout s'iels sont polyglottes. Ce qui rapproche ces personnes, parfois
colonisées, du centre de l'Empire. Et les place à la fois dans un conflit de
loyauté (qui se résout sans trop de dilemme cornélien) et là où certaines
actions peuvent être décisives. Il va y avoir de l'action.
Pour qui s'intéresse au monde dans lequel on vit, rien de très nouveau. En
revanche, je n'ai pas l'habitude (certainement par ignorance) de voir ces
sujets traités sous cette forme-là et c'est précieux. Du moins, au moins pour
les blancs et les blanches qui veulent bien se laisser décentrer pour essayer
d'un peu mieux se connaître.
Je l'ai lu en anglais, c'est donc que la langue est tout à fait abordable. Le
titre existe aussi en traduction française, et, dans un sens, s'il est un livre
qui doit aussi être lu dans une traduction, c'est bien celui-ci. Comme s'il
existait des choses à ne pas traduire, ou pire, des expressions qui ne soient
pas une traduction. Représenter, c'est traduire. On n'en sort pas.
C'est en regardant un *Algorithme* d'Histoires crépues que j'ai découvert cet
ouvrage, allez donc vous balader sur [Histoires crépues][1]. C'est le
2<sup>e</sup> livre en peu de temps que je lis grâce à elleux (ou plutôt à
Seumboy, vu que c'est dans les deux cas à la suite d'une de ses
recommandation). Je t'en parlerais peut-être.
<!-- références -->
[^1]: Je ne doute pas qu'une étiquette plus précise existe déjà pour cette
catégorie. Peut-être *fantasy-historique* ou *uchronie*.
[1]: https://histoirescrepues.fr/ "Le site web d'Histoires crépues, tu y
trouveras le lien vers les vidéos machintube."