From d5028549f2741e431627e51ef3fe92b047014176 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: iGor milhit Date: Fri, 24 Mar 2023 16:53:03 +0100 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?exercice:=20cr=C3=A9e=20l'exercice=20pour=20la?= =?UTF-8?q?=20formation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit - Crée un dossier `exercice` avec les fichiers pour l'exercice. - Crée un fichier `.tex` pour un article minimal dans lequel il faut ajouter des appels à citation et une bibliographie. - Crée un fichier `.bib` pour Biber avec les références utilisées. Co-Authored-by: iGor milhit --- exercice/exercice.tex | 60 ++++++++++++++++++++ exercice/references-exercice.bib | 94 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 154 insertions(+) create mode 100644 exercice/exercice.tex create mode 100644 exercice/references-exercice.bib diff --git a/exercice/exercice.tex b/exercice/exercice.tex new file mode 100644 index 0000000..b3ba679 --- /dev/null +++ b/exercice/exercice.tex @@ -0,0 +1,60 @@ +% Article example, with a bibliography +% Uses BibLaTeX and Biber + +% Article, A4 format , font size 11pt +\documentclass[11pt,a4paper,french]{article} +% Package used for the language managment. Implies XeLaTeX +%\usepackage{polyglossia} +% Sets the default language +%\setdefaultlanguage{french} +% Sets language with the babel package instead of polyglossia +% Declares the encoding type of the source file +\usepackage[utf8]{inputenc} +% URL and link management. Mandatory for Vancouver +\usepackage{hyperref} +\usepackage{csquotes} +\usepackage[main=french]{babel} +% Uses modern font (better rendering) +\usepackage{lmodern} +% Sets the encoding of the output file +\usepackage[T1]{fontenc} +\usepackage[style=numeric, + backend=biber]{biblatex} +% Declares the bibliographic database file +\addbibresource{references-exercice.bib} + +\author{Dimitri Donzé, Vincent Hubert, Igor Milhit} +\title{Notre pseudo-article} + +\begin{document} + +\maketitle + +\section{Introduction} + +Dans ce pseudo-travail, nous prétendons introduire notre sujet, comme la +littérature le conseille généralement. + +Une bonne introduction annonce aux lecteurs et lectrices un certain nombre +d'éléments indispensables au sujet de l'article qu'elles et ils vont lire, +comme le suggèrent . + +\section{Première partie} + +Dans \emph{cette première partie}, nous pouvons afficher la citation suivante. + +\begin{quote} + The results showed that different reference managers require different +levels of effort, and users generally prefer the tools that involve less +effort. We also found that although reference managers share similar features, +differences in presentation and organization matter. We conclude this work by +providing a set of guidelines for both users and developers of reference +managers. +\end{quote} + +\newpage + +% Print the bibliography +\printbibliography + +\end{document} diff --git a/exercice/references-exercice.bib b/exercice/references-exercice.bib new file mode 100644 index 0000000..56175ca --- /dev/null +++ b/exercice/references-exercice.bib @@ -0,0 +1,94 @@ + +@online{bohemierBibTeXNatbibBiblatex, + title = {{BibTeX}, natbib, biblatex: Managing Citations in {LaTeX}: {BibTeX} and natbib}, + rights = {Copyright Yale University 2022}, + url = {https://guides.library.yale.edu/bibtex/bibtex-natbib}, + shorttitle = {Yale University Library Research Guides}, + abstract = {A short guide linking to documentation, resources for bibliographic citation styles, and other useful tools to use when citing sources using .bib files and associated packages.}, + titleaddon = {Yale University Library Research Guides}, + author = {Bohemier, Kayleigh}, + urldate = {2022-05-17}, + langid = {english}, + file = {Snapshot:C\:\\Users\\donze\\Zotero\\storage\\XR3NJZCF\\bibtex-natbib.html:text/html}, +} + +@inproceedings{caiWhatMakesGood2021, + location = {Yokohama Japan}, + title = {What Makes A Good Reference Manager? A Quantitative Analysis of Bibliography Management Applications}, + isbn = {978-1-4503-8203-8}, + url = {https://dl.acm.org/doi/10.1145/3429360.3468183}, + doi = {10.1145/3429360.3468183}, + shorttitle = {What Makes A Good Reference Manager?}, + eventtitle = {{CHI} '21: {CHI} Conference on Human Factors in Computing Systems}, + pages = {64--69}, + booktitle = {Asian {CHI} Symposium 2021}, + publisher = {{ACM}}, + author = {Cai, Tongan and Chen, Chacha and Huang, Ting-Hao and Ritter, Frank E}, + urldate = {2022-07-21}, + date = {2021-05-08}, + langid = {english}, +} + +@article{bosmaCodeswitchingAsymmetryBilingual2019, + title = {A code-switching asymmetry in bilingual children: Code-switching from Dutch to Frisian requires more cognitive control than code-switching from Frisian to Dutch}, + volume = {23}, + issn = {1367-0069, 1756-6878}, + doi = {10.1177/1367006918798972}, + abstract = {Aims and Objectives/Purpose/Research Questions: +Recent research suggests that cognitive control plays a role in code-switching, both in bilingual adults and in bilingual children. Code-switching would only require cognitive control, however, when speakers maintain some degree of separation between their two languages, not when they completely mix the lexicons and grammars of their languages. For Frisian–Dutch bilinguals, mixing of Dutch (majority language) into Frisian (minority language) is common, but mixing of Frisian into Dutch is not. Therefore, Frisian–Dutch bilinguals need to maintain some degree of language separation when they speak Dutch, but not when they speak Frisian, predicting that code-switching from Dutch to Frisian would affect cognitive control more than vice versa. + + +Design/Methodology/Approach: +Frisian–Dutch bilingual children aged 5 and 6 ( n = 104) completed a Flanker task. Information about frequency of code-switching from Dutch to Frisian and frequency of code-switching from Frisian to Dutch was obtained through a parental questionnaire. + + +Data and Analysis: +Multiple hierarchical regression analyses showed that frequency of code-switching from Dutch to Frisian significantly predicted performance on a Flanker task, but that frequency of code-switching from Frisian to Dutch did not. + + +Findings/Conclusions: +The results suggests that code-switching from Dutch to Frisian requires more cognitive control than code-switching from Frisian to Dutch. + + +Originality: +This is the first study that shows a code-switching asymmetry in the context of a minority–majority language pair. + + +Significance/Implications: +The study supports the hypothesis that code-switching requires more cognitive control when a bilingual speaker has to maintain some degree of language separation between her or his two languages.}, + pages = {1431--1447}, + number = {6}, + journaltitle = {International Journal of Bilingualism}, + shortjournal = {International Journal of Bilingualism}, + author = {Bosma, Evelyn and Blom, Elma}, + date = {2019-12}, + langid = {english}, +} + +@book{sauvayreMethodesEntretienSciences2013, + location = {Paris}, + title = {Les méthodes de l'entretien en sciences sociales}, + isbn = {978-2-10-057970-9}, + series = {Psycho sup. Psychologie sociale}, + pagetotal = {138}, + publisher = {Dunod}, + author = {Sauvayre, Romy}, + date = {2013}, + keywords = {Enquêtes sociologiques, Entretiens, Sociologie}, +} + +@incollection{slaweckiParadigmsQualitativeResearch2018, + location = {Cham}, + title = {Paradigms in Qualitative Research}, + isbn = {978-3-319-65216-0 978-3-319-65217-7}, + url = {http://link.springer.com/10.1007/978-3-319-65217-7_2}, + pages = {7--26}, + booktitle = {Qualitative Methodologies in Organization Studies}, + publisher = {Springer International Publishing}, + author = {Sławecki, Bartosz}, + editor = {Ciesielska, Malgorzata and Jemielniak, Dariusz}, + urldate = {2022-11-08}, + date = {2018}, + langid = {english}, + doi = {10.1007/978-3-319-65217-7_2}, +}